Category Archives: African literature

Kamurai Mudzingwa’s Dissatisfaction with African Movies

“Back home, our very own Zimbabwean sister Tsitsi Dangarembga displayed the same mentality in her movie Kare Kare Zvako. She shows Africans as savage cannibals who literally eat each other. She won a Western-sponsored award for her efforts. That is also another catch used to lure the misguided African filmmakers — the proliferation of Western-sponsored awards. These serve as external motivation, and for the desire of international fame, the black filmmakers from Africa — to borrow James Weldon Johnson’s Ex-coloured man’s words — sell their birthright for a mess of pottage. Films such as Hotel Rwanda and Tsotsi from South Africa win international acclaim because they portray the negative aspects of Africa,” writes Kamurai Mudzingwa in his 2006 Op-ed entitled “African Movies Spiteful”.

The article critiques African film production, which Mudzingwa argues is sponsored by the West and for this reason tends to represent stereotypes its sponsors want to portray about Africa. These films are damaging since some of their viewers worldwide tend to interepret Africa based on what they depict. I remember that during my early days in the United States I repeatedly answered questions about whether or not things “back there” were like they are in Chaka Zulu, the five-hour movie. Of course, back then I hadn’t even seen the movie, but judging by the hidden messages in the questions, I knew what the implications were. When, years later, I bought my copy of the movie for a dollar at a Blockbuster clearance sale, I just wondered how someone could ever think to use that movie as a way to learn about present-day Africa.

Mudzingwa also discusses The God’s Must Be Crazy. I own both volume 1 & 2,  and I watch them once in a while to see, well, to see the landscape, and to hear the Shona man in volume 1 singing, “Mai Vachauya”. Recently, I was able to connect him to a Marechera character who is exiled in some kind of desert and seems to be going through a cleansing ritual for having offended his mother in some way back home. I had to force that connection, of course, because at a symbolic level, what this unnamed Marechera character says is that he was in political exile, but was also waiting, if not suffering for, his wife who had left the place with a promise to come back or not, so the reader sees him in a miserable existence in this desert away from home, perhaps singing (we are not told), “Mai Vachauya”, just like the Shona man in The Gods Must Be Crazy  (Of course, many viewers, intrigued by the clicking language in the movie, may barely notice the Shona man, may not ever know that he is Shona because that’s not the movie’s purpose: just focus on the funny guy taking the bottle back to the Gods).  The Shona man’s song could be considered (even where I exaggerate) the one positve ( and it’s really negative, come to think of it) message I get from the two volumes of what Mudzingwa calls a “highly offensive movie”.

But Tsitsi Dangarembga too? Well, she stated in a recent interview with Per Contra that film-making helps her make a living, something that her very consciousness-driven literature has failed to do. Perhaps our main hope is in emerging film-makers like my former student Marian Kunonga? I know at one point she was in Malawi filming “positive” documentaries in the villages, documentaries that show happy, laughing Africans. More of that attitude is needed.

Anyway, Mudzingwa goes on to quote  University of Zimbabwe scholar, Memory Chirere, who has said we should: “put our money where our culture is.” In this regard, the films, especially when produced by Africans, should give a balanced, not biased, depiction of Africa. I think the literature, novels, poetry, etc, is performing well; now let the film industry learn to be self-sufficient and to boldly present an Africa that’s full of hope and progress–something like that, if I am reading Mudzingwa right. In fact, why don’t I link to the original article here?

Tsitsi Dangarembga’s Words of Wisdom

I have said it elsewhere, and I will say it again: I prefer getting my knowledge about nations and their cultures from creative writers. Art is able to capture aspects of life that the popular media has not learned to capture. I often trust that writers delve deeper (they better if they want to have a lasting impact) into the issues of human nature; they go even deeper than the philosopher. So it was with great pride that I read Tsitsi Dangarembga’s latest interview with Per Contra, which reveals some aspects of Dangarembga’s position on life in contemporary Zimbabwe. Below is an excerpt of the interview:

Dangarembga: Zimbabwe is a very complex issue. I think one of the most common misconceptions is that everything would work out in my country if President Mugabe were removed from office. This is a frighteningly simplistic and reductionist way of looking at a problem that has historical antecedents stretching back over a century. It is very unfortunate that some of our major opposition parties take this position because I think that such an over-simplification prevents the level of analysis we require to come up with solutions.To be fair to oppositions, though, it does too often seem as though the attainable goals are goals we set against each other. Nevertheless, there are a host of contextual factors that need to be put into the equation, and these contextual factors also include our own Zimbabwean pre-colonial, colonial, and neo-colonial idiosyncracies. These contextual factors determine a lot of people’s behaviours, including those behaviours that perpetrate abusive and repressive systems.

Another misconception in my view is that Zimbabweans are victims of one diabolical plot or another. I believe Zimbabweans are responsible for the current deterioration in the country due to crude egoism and materialism, and an inability to conceptualise and work towards a common national good.

Listen to this: “Crude egoism and materialism, and an inability to conceptualize and work towards a common national good.” Vaudze, mwana wamai! This is the dreadful question Valerie Tagwira raises as well towards the end of Uncertainty of Hope, when the narrator wonders whether the country will ever be able to return to a normal state even after the present situation has settled.

The Zimbabwean’s “inability to conceptualize and work towards  a common national good” may even translate to the inability to work towards a common “diasporic good” that seems evident out here. The only time we seem to have a serious natonal interest while abroad is when we do the materialistic Zim Expo chaos often controlled by the Western Unions and whatever other interests; and what’s up with the Miss Canada-Zimbabwe, Miss Britain-Zimbabwe and Miss USA-Zimbabwe craze that takes away from us focusing on issues that matter? Ah, at least we get to kick soccer balls and show off our diasporic acquistions at such gatherings!

Back to Dangarembga. Often very quiet in the literary world (Does she even do book signings?) she surfaces once in a while either with a new novel or the occasional interview, but when she does so, expect a lot of sense to come out her.  Her upcoming novel Bira seems promising, and a reader who will acquire all three of the books in the trilogy would have gotten quite a  treat.


 

Valerie Tagwira Wins the NAMA Award

Valerie Tagwira’s first novel, Uncertainty of Hope, has won the NAMA award for best fiction. The awards ceremony, held on February 13 at the 7 Arts Theatre in Harare, Zimbabwe brought together seasoned and new artists.

The nominees of Outstanding Fiction Book were: White Man Crawling – John EppelThe Uncertainty of Hope – Valerie Tagwira

Tears of Water – Christopher Gwata

Valerie Tagwira has touched the hearts of many readers worldwide with her first novel, which has, to use Joyce Carol Oates’s terms, provoked, disturbed, and aroused our emotions about life in contemporary Zimbabwe. Some readers have begun to request that the author start work on a sequel.

VALERIE TAGWIRA TALKS ABOUT THE AWARD

Sigauke: What does this award mean to you, considering that this recognition of your work has come this early into your career?

Tagwira
: The award means that The Uncertainty of Hope is being accepted and recognised as an outstanding work of literature. I am pleased and I feel honoured.

I hope that receiving this award will translate into wider readership and distribution. This is important to me because when I set out to write The Uncertainty of Hope, my aim was to highlight a host of issues that affect women and their families in the political, social and economic climate that is prevailing in
Zimbabwe. I also wanted to show how decisions that are made at the top by the authorities can sometimes work against the interests of the ordinary man, woman and child. Hopefully, this award means that the message which drives The Uncertainty of Hope will reach a much wider audience. Also,this award is symbolic to me as a victory for the women who live under very difficult conditions,like the ones around whom The Uncertainty of Hope is centred; women who wake up at 3am and go to bed at midnight, doing back-breaking work just to keep their families fed.

Sigauke: Some readers have shown interest in reading a sequel. Do you think there is a possibility of extending the story into a sequel?

Tagwira: I don’t think I will write a sequel. However, there are themes that I started exploring in The Uncertainty of Hope that I would like to pick up and develop further. There are also characters that I would like to look at again and see if I can tell their stories from another angle.

Sigauke
: Although you lead a busy life as a medical doctor, you have extended the scope of your art to include short stories (and poetry). Do you see this trend growing? What can the readers expect from you next?

Tagwira: I am going to continue writing. With the short stories for example, one has been featured in the Dec/Jan 2008 volume of African Writing Online. Another is going to appear in a 2008 anthology by Weaver Press, and I have other short stories that are in various stages of completion.I am also going to keep writing poetry but I am not sure how much of it I will be submitting anywhere because it is the most personal form of writing that I am doing at present.

[Originally published at Munyori Poetry Journal]

Winona Rasheed Apologizes for Calling Africa Country

“My name is Winona Rasheed, and I am asking that you please except my sincere apology in referring to Africa as a country instead of the continent that it is. This anthology of African writers will be revised so that it refers to Africa as a continent.”

These words from Winona Rasheed came a few hours after the owner of Author-Me.com, Bruce Cook, left statement on Wordsbody stating that reprints of the Africa anthology containing the error would reflect the correct representation of Africa as a continent. Author-me.com’s apology was timely, as discussions of the error was beginning to spread all over blogosphere, with some speculating that the use of the words may have been poetic, a special use of the word that deviates from convention, an invention; besides, isn’t the word “continent” itself just a made-up signifier, which bears no inherent relationship to the signified?

But, as readers of Wordsbody had inferred, the use of the word was indeed erroneous: “It was not my intentions to offend anyone with my mention of Africa.” Rasheed added, “Regardless of the error, country versus continent, it does not take away from our writers, or any human being who has literary talent.”

In her long statement, Winona Rasheed restated Bruce Cook’s argument that the error does not take away from the value of the work Author-Me-com is doing to promote African writers:
“These books aren’t about Winona Rasheed. These books even with the error in Africa’s description are about the heart of Africa and its people. It is about the talented artists who are making a name for themselves; and yes, I am proud to be able to help them accomplish this goal.”

A passionate promoter of writings from Africa, Rasheed believes that the writers have to be given a chance to showcase their works, even though Africa has many problems. Rasheed wrote, “Would anyone say that Africa is a nation without conflict and turmoil?”

Perhaps someone might argue that such a nation (whatever the word means) does not exist, or, in the interest of artistic promotion, accept the apology and pretend not to have noticed the slipping in of the word “nation.”

Publisher to Correct Africa-is-Country Error

The owner and publisher of Author-Me-com, Bruce Cook, has claimed primary responsibility for his company’s reference to Africa as a country. In a letter to Wordsbody, the blogger who first exposed this error, Cook said, “I agree that this is quite serious, although I imagine that similar errors occur with many who have not had the opportunity to visit a distant country.”

Author-Me.com has been instrumental in promoting budding writers from African countries, including such award-winning authors as Monica Arac de Nyeko of Uganda and others. Cook told the Nigerian Vanguard in January 2008 that helping African writers was a dream come true for him since he had always wanted to provide a forum for the talent Africa had to offer. So to have his managing editor, Winona Rasheed, make this error must have come as a shock.

“Please permit me to speak in Winona’s behalf here, for I read your blog as an unfair personal bashing of her, with complete failure to recognize her work, ” wrote Cook , adding, “She has worked for author-me.com for over 4 years and has freely (no compensation) devoted at least 20 hours a week to helping African writers and managing an international crew of editors. I believe that judging her person by this one error is unfair.” He admitted that he did not intend, through his defence of Winona Rasheed, to “minimize the importance of the error”, but he acknowledged that “ignorance of Africa and its situation is so prevalent in the USA that it distresses anyone who cares.”

In an effort to address this issue, Bruce Cook has promised to re-issue the books with corrections. “Regretfully, with a book, the issues already sold will contain the error,” he wrote.

Cook has asked Wordsbody and everyone who criticized Rasheed for this error to give her “the credit she deserves for working so hard in behalf of African writers, who deserve to have much greater opportunities in the literary world.”

Wordsbody, clarifying that the attack was not on Rasheed as a person as it was on the mistake, has welcomed Cook’s statement as ” an acceptable way forward on this matter.”

The error appeared in the forewords of the anthologies Africa 2007 and 2008.

Toni Morrison Endorses Obama

ABC Blogs reports that Toni Morrision has endorsed Baraka Obama for president. Staying true to her declaration that writers are political beings, the Nobel Laureate writes, “Our future is ripe, outrageously rich in its possibilities. Yet unleashing the glory of that future will require a difficult labor, and some may be so frightened of ts birth they will refuse to abandon their nostalgia for the womb.”

Certainly, a moment in literature worth capturing.

Africa a Continent not a Country, Wordsbody Tells Author-Me.com

“It is a constant source of frustration, despair almost, for the average African – this Western mindset that insists on seeing the African continent as one unfathomable mass of misery,” writes Wordsbody in response to Winona Rasheed’s reference to Africa as “a courageous country”. The occasion: Publication of a new collection of short stories by African writers. Platform: The Foreword section of the Africa 2008 anthology. Context: Author-Me.com (and Lulu?) African writers publication opportunity.

I don’t know what Winona’s reasons for labeling Africa a country in two different anthologies were, but I can’t find words to express how I felt as I read the article on Wordsbody. The Africa series is part of Author-Me.com, a playground for emerging writers from more than 41 countries.  The participating African countries are listed individually as countries, each with its own editor. Winona Rasheed is listed as the Managing Editor, “presiding over” the numerous country editors.  So, Wordsbody seems to wonder, at what point of the publication process at Author-me does Africa shrink from continent to country?  One would add: where are these African writers when a decision is made to call their 50 countries one country? Or is it a marketing strategy that appeals to commonly-shared stereotypes of Africa?

Below is part of the text Wordsbody was responding to:

[Africa+2007a.JPG] 

Writes Wordsbody: “I am tired of it. The West’s lack of education, or the refusal to be educated, about Africa. The lack of curiosity about her except to the extent to which she reinforces deep seated stereotypes.”  

As writers from the continent,  we appreciate opportunities publishers everywhere offer to promote our art, but we must not let ignorance discredit our efforts. On another note, Africa, which I believe is going through a massive literary renaissance, should grow and nurture its own editors and compilers.  I doubt if the editors of African Writing Online or Kwani?  would ever encourage anything that comes close to  calling Africa a country. The African editors at Author-me, great writers themselves, should work more closely with their managing editor when compiling upcoming Africa anthologies.